Cornetto vuoto o cornetto semplice? Come si dirà? Quale sarà l’espressione corretta? O forse sono giuste entrambe? Dipendono da tradizioni linguistiche regionali?
Trova l’intruso in questo quadrato semiotico.
Dedicato a Claudio Borgognoni, con affetto.
italianismi
cornetto, croissant, pieno, quadrato semiotico, ripieno, semplice, vuoto
Liquerizia, al posto di liquirizia.
Casareccio, al posto di casereccio.
Fresella, al posto di frisella.
Una sola domanda: ma perchè? Lo fate consapevolmente, con coscienza? Deve essere uno scherzo, dai. Io lo trovo estremamente divertente. Perché lo so benissimo che non si tratta di errori, eppure a tutto ciò non riesco a dare una spiegazione. Non si tratta nemmeno di questioni regionali o localistiche, dal momento che li senti ovunque e pronunciati da chiunque. E allora: perché?
italianismi
casareccio, fresella, liquerizia, parola, parole, termini, vocali
Bagnola non esiste. Sottano sì, però.
Anche “Maffione” risulta non pervenuto.
Disclaimer: nelle vene del sottoscritto scorre sangue barlettano al 50%.
italianismi
Barletta, barlettano, parole, termini
Dice Zio Bonino che l’altro giorno un tizio alla radio ha detto “Florilegio” per dire che era una cosa che non andava bene.
The Rebound divx
Dice Gualtiero che in tv ha sentito dire ad un uomo «Tu sei il mio stereotipo di donna!», inteso come complimento galante.
Dico che andrebbero distribuite più sberle e dizionari.
italianismi
ceffone, ceffoni, complimento, dizionari, dizionario, donna, errori, florilegio, Gualtiero, italianismi, italiano, lingua italiana, linguaggio, media, radio, sberle, stereotipo, strafalcioni, tv, uomo, Zio Bonino
Nel linguaggio tecnico dei montatori di video, e dei registi, la tecnica d’animazione “Stop-motion” viene anche chiamata “Passo uno”, quando in realtà sarebbe più corretto usare l’espressione “A passo uno”. Dove per “Passo” s’intende il fotogramma.
Non per fare il pignolo ma – a naso – mi pare che l’Italiano, inteso come linguaggio, si stia pian piano evolvendo verso un uso privo di particelle. In questo caso si tratta dell’elisione una preposizione semplice, in altri casi di articoli determinativi che cadono. Vedi anche questo post.
italianismi
a passo uno, articoli, eliminazione, elisione, grammatica, linguaggio, montatori, particella, particelle, passo, passo uno, preposizione, preposizioni, registi, stop motion, tecnicismi, tecnicismo
Non uso mai l’espressione “ad alzo zero” perché non mi piace e soprattutto non so cosa significhi.
italianismi
alzo zero, espressioni, italianismi, italiano, zero
Se lavorate come impiegati in un ufficio – soprattutto in ambito marketing, comunicazione, vendite – avrete sicuramente sentito verbi quali “Mecciare” (to match), “Briffare” (to brief), “Forwadare” (to forward), “Downloadare” (to download), “Uploadare” (to upload), .
Derivano da termini inglesi, presenti soprattutto nel mondo degli affari, dell’informatica e dell’hi-tech. Significano, rispettivamente: eseguire un confronto al fine di trovare affinità, comunicare per sommi capi le richieste di un cliente su di una determinata commessa, inoltrare, scaricare uno o più file da una fonte in Rete, caricare uno o più file su di un server in Rete.
Sì, lo so: li odiate. Ma scommetto anche che li usate anche voi.
italianismi
brief, briffare, caricare, download, forward, inglesismi, inoltrare, italiano, lessico professionale, match, mecciare, scaricare, tecnicismi, termini, upload, verbi
Ho notato che alcuni settentrionali (Italiani del Nord) usano l’espressione “settimana prossima” al posto di “la settimana prossima”. Che fine abbia fatto l’articolo determinativo non si sa. Forse lo reputano superfluo. Per me non lo è affatto. Difatti io continuo ad usarlo. Mi pare brutto cioè risparmiare sulle parole. A che servirà, poi?
Ho notato che sono soprattutto i più giovani ad usarlo, o meglio gente dai 40 anni in giù. Diciamo che sono principalmente i cittadini di grossi centri, di capoluoghi, ecco. Giusto per non dire che sono proprio i Milanesi ad abusare di questa cattiva abitudine. Forse reputano ‘figo’ elidere parti di discorso, cancellare parole, pezzi di frase. Il motivo mi è ignoto ma è roba da creare un certo fastidio. In voi non accade la stessa cosa?
italianismi
articolo determinativo, espressioni, Italiani, italiano, lingua, milanesi, Nord, settentrionali, settimana prossima
Sì, lo so che è desueto, che non lo usa più nessuno, ma secondo voi l’aggettivo “immondo” cosa indica precisamente? Qualcosa che è così brutto e/o repellente da non poter essere considerato di questo mondo? Oppure il termine sta per ‘non-mondato’, cioè non pulito?
* Non so se avete colto la citazione.
italianismi, segnalazioni, videoclip
aggettivo, immondo, italiano, italinismi, mondato, pulito, significato
Smettetela di usare l’espressione “di cui” come se fosse una specie di sinonimo di “surplus” perché è totalmente sbagliato.
“Un di cui” non significa neanche lontanamente “qualcosa di più”, “Un di cui” non significa assolutamente nulla! Inoltre sortisce esattamente l’effetto contrario a quello che volevate suscitare nell’ascoltatore: non fa apparire più colti ma babbei.
italianismi
babbeo, colto, cultura, di cui, espressione, sinonimo, sopraddippiù, surplus, un di cui
Commenti recenti